29 marzo, 2024
  • Inicio
  • Cultura
  • Stefan Zweig reeditado: con traducción rioplatense, sus novelas vuelven a las librerías
Cultura

Stefan Zweig reeditado: con traducción rioplatense, sus novelas vuelven a las librerías

Zweig nació en Viena en 1881.

Con “Los ojos del hermano eterno”, “Una partida de ajedrez” y “Carta de una desconocida”, tres novelas que juegan con el encierro, se comienza a editar en la Argentina la obra completa de Stefan Zweig, uno de los autores clásicos más reconocidos internacionalmente a partir de 1920 y hasta su muerte, un escritor que expuso en su obra la trágica historia contemporánea de Europa cruzada por la pandemia y el nazismo, una historia que sufrió personalmente a tal punto que terminó suicidándose en 1942, junto a su mujer, durante su exilio en Brasil.

Con una traducción rioplatense a cargo de Nicole Narbebury, la editorial Godot publica ahora en la Argentina la obra completa del escritor vienés, nacionalizado británico y de origen judío, razón por la que fue perseguido por el nazismo. Las novelas “Los ojos del hermano eterno”, “Una partida de ajedrez” y “Carta de una desconocida” forman parte de una colección que se inicia con un formato de lectura cómodo, que intenta, según palabras del editor Víctor Malumián, “ser amable para la circulación del libro”.

Las obras elegidas para comenzar la colección Stefan Zweig presentan, con una traducción amigable para los lectores rioplatenses, conflictos actuales, con personajes tormentosos, confesiones atroces, relatos de vidas impensadas, obsesiones, castigos, encierros y monólogos interiores. De esta forma se repone a un escritor que expuso con el último gesto de su escritura y de su vida, lejos de su patria, el dolor de toda la historia de la humanidad.

Zweig nació en Viena en 1881. Estudió en Berlín y en su ciudad natal. Se doctoró en filosofía en 1904. Después de terminar sus estudios realizó extensos viajes. Participó activamente contra la Primera Guerra Mundial, confesando públicamente su pacifismo en 1917. Vivió en Zurich hasta el final del conflicto y regresó a Salzburgo en 1919. En 1938 emigró a Inglaterra. En 1940 se mudó a los 

Estados Unidos y en 1941 a Brasil, donde junto a su esposa se suicidaron un año después. Escribió novelas, relatos, cuentos, ensayos políticos y literarios, dramas y varias biografías, de las cuales una de las más famosas es la vida de María Estuardo.

La novela más conocida de Zweig, “Carta de una desconocida”, fue publicada en Austria en 1922. Es la historia de un escritor rico y conocido (R.), quien mientras lee una larga carta escrita por una mujer que no recuerda, reconstruye la historia de su vida. Se trata de una misiva que ella le ha escrito en el marco de la trágica pandemia de gripe española de 1918. La narradora desde adolescente está relacionada con el destinatario de esa historia y ya mayor de edad tendrá una relación pasajera que lo vinculará toda su vida.

La traductora de esta nueva edición, Nicole Narbebury, destaca que lo que más le atrapó de esta novela fue la voz de la narradora, que a través de su confesión aborda temáticas muy actuales como el ser madre soltera, la prostitución, la marginalidad y la obsesión por un amor imposible.

“Celebro y a la vez me invita a reflexionar que una novela de 1922, a través de su nueva edición, siga abordando y denunciando temáticas como tales, es un fiel reflejo de la realidad que seguimos viviendo”

Nicole Narbebury, traductora

La obra fue llevada al cine en 1948 por Max Ophüls mientras que en 1957 se estrenó otra adaptación cinematográfica hecha en México, “Feliz Año, Amor Mío”, protagonizada por Marga López y Arturo de Córdova. Hay también adaptaciones de origen egipcio, francés, chino y mongol, y hasta hay una ópera rusa de 1975.

“Los ojos del hermano eterno”, publicado también en 1922, es una novela espiritual ambientada en la antigua India, en la cual se describe el camino interior hacia la purificación de Virata, un noble y victorioso guerrero. Sobre esta historia Narbebury dice: “Con su relato de antaño me atrapó con la escritura espiritual y moralista, que nunca deja de estar en auge esta idea de lo que está bien y lo 

"Los ojos del hermano eterno" es una novela espiritual ambientada en la antigua India.

“Los ojos del hermano eterno” es una novela espiritual ambientada en la antigua India.

que está mal en el mundo. ¿Quién lo decide? ‘El dejar de actuar también es actuar’, y yo creo que esta frase vale más que mil palabras”, señala la traductora.

Zweig pasó muchos meses en la India y conoció profundamente su historia. Al comienzo del libro, Virata mata a una persona que había traicionado al rey. Luego termina sabiendo que la víctima era su hermano. Durante su vida se preocupará por hacer justicia, y cada vez que se sienta injusto con alguien, verá en su rostro los ojos de su hermano.

Su último libro, el tercero de esta colección, “Una partida de ajedrez” fue escrito en 1941 poco antes de su suicidio y publicada en Buenos Aires de forma póstuma en 1942, cuando el régimen nazi dominaba Europa.

La novela trata sobre el encuentro de dos genios del ajedrez, el campeón mundial Mirko Czentovic y el Dr. B. Mirko es un profesional del ajedrez, un hombre de sangre fría y sin emociones. Tiene éxito en el tablero de juego, pero en la vida es una figura grotesca, casi cómica. Fue un niño que no podía formar oraciones ni era bueno para las matemáticas pero comienza a jugar al ajedrez de forma admirable después de la muerte de su padre.

"Una partida de ajedrez" fue escrito en 1941 poco antes de su suicidio.

“Una partida de ajedrez” fue escrito en 1941 poco antes de su suicidio.

El Dr. B. es una persona tranquila y discreta hasta que se enferma con la lectura de un libro con 150 partidas de maestros famosos del ajedrez, que aprende de memoria en una celda nazi, a la que fue confinado luego de la invasión de Hitler a Viena.

En un barco de pasajeros de Nueva York a Buenos Aires se enfrentará con Czentovic. El sufrimiento del personaje es paralelo al del autor. La novela se escribió en el momento en que millones de personas morían en los campos de concentración del régimen de Hitler y describe los métodos de la Gestapo.

En el caso de “Una partida de ajedrez”, señala la traductora que unos amigos le regalaron el libro, por lo cual la traducción la “interpelaba por completo”. Así, se encontró con el desafío de traducir un relato con una escritura muy rebuscada, porque “a través de ella se quería representar el estado psicológico de una persona que había sido torturada psíquicamente por el nazismo y había buscado un refugio en el ajedrez. Y un detalle no menor es que este personaje estaba a bordo de un barco que viajaba de Nueva York a Buenos Aires”, destaca Narbebury.

Las tres novelas que inician esta colección juegan con la privación de la libertad en varias de sus formas. En “Una partida de ajedrez” esta condición es impuesta por el otro, “el otro en toda su dimensión fatal”, señala Malumián quien también explica que “en ‘Los ojos del hermano eterno’ el que impone la privación de la libertad luego se auto recluye para intentar comprender qué significa la reclusión y la soledad”. Por último, “Carta de una desconocida” juega con otra dimensión de la libertad que es la de la búsqueda de la felicidad. Zweig combina, como pocos autores, una trama estupenda y distintos niveles de intertexto, lo cual genera que los lectores puedan reinterpretar y completar las historias con su propia enciclopedia.

Sobre estas nuevas ediciones del escritor austríaco, su traductora subraya la elección política de traducir al castellano rioplatense y “visibilizar así las voces que han sido -y siguen siendo- obnubiladas por el español de España”. Y agrega: “me parece que los traductores argentinos (y latinoamericanos) tienen un papel crucial en la circulación internacional de textos e ideas y siempre se enfrentan a este fantasma de no solo traducir de lengua fuente a lengua meta, sino traducirse a su vez en su idioma materno”.

La traductora agradece a los editores por permitirle llevar adelante este proyecto y “así seguir aportando a esta lucha que viene de hace años, por la cual pude encontrar la voz en cada uno de los personajes y a su vez ensimismarme con cada uno de ellos”. 

Related posts

“La Venus” de Botticelli, centro de una polémica entre museo italiano y sitio de contenido sexual

Buenos Aires Web

Rescatan un mural de Fernando Botero olvidado durante años en Medellín

Buenos Aires Web

La vida de Alberto Greco, el artista genial que vuelve ahora como protagonista de una novela

Buenos Aires Web